-
1 Queen of heaven
Религия: (An epithet of the Virgin Mary) Царица Небесная -
2 queen of Heaven
Westminster dictionary of theological terms > queen of Heaven
-
3 Queen of Heaven (An epithet of the Virgin Mary)
Религия: Царица НебеснаяУниверсальный англо-русский словарь > Queen of Heaven (An epithet of the Virgin Mary)
-
4 the Queen of Heaven
1) богиня неба, Юнона; см. тж. the Queen of Glory2) "царица неба", луна (тж. the Queen of the night) -
5 Ave Regina Caelorum (Latin for Hail, Queen of Heaven; one of the four Marian antiphons)
Религия: "Аве Регина Кэлорум"Универсальный англо-русский словарь > Ave Regina Caelorum (Latin for Hail, Queen of Heaven; one of the four Marian antiphons)
-
6 Regina Caeli, laetare (Latin for Queen of Heaven, Rejoice; one of the four Marian antiphons)
Религия: "Возрадуйся, Царица Небесная"Универсальный англо-русский словарь > Regina Caeli, laetare (Latin for Queen of Heaven, Rejoice; one of the four Marian antiphons)
-
7 the Queen of Heaven
Христианство: Царица небесная -
8 queen
1. n королева2. n богиня, царицаQueen of heaven — царица ночи, Луна
Queen of love — богиня любви, Венера
3. n победительница конкурса4. n краса, жемчужинаVenice, the queen of the Adriatic — Венеция — жемчужина Адриатического моря
5. n дама сердца6. n карт. дама7. n шахм. ферзь, королеваQueen in Banco — «королева в суде», судебная власть
pearly king and queen — «перламутровые король и королева»
8. n энт. матка9. n шутл. первая красавица; первая дамаhe drew a jack, a queen and a three spot — он получил валета, даму и тройку
10. n заводила11. n сл. педерастin the reign of queen Dick — никогда;
12. v короновать, сделать королевой13. v быть королевой; править, царить14. v пчел. подсаживать матку15. v шахм. проводить пешку или проходить в ферзиСинонимический ряд:female sovereign (noun) consort; czarina; fairy queen; female ruler; female sovereign; matriarch; monarch; queen consort; queen dowager; queen mother; queen regent; regent; ruler; wife of a king; woman monarch -
9 queen
1. [kwi:n] n1. королева2. 1) богиня, царицаQueen of heaven /of night, of tides/ - царица ночи, Луна
Queen of love - богиня любви, Венера
Queen of glory /of grace, of paradise, of women/ - дева Мария
queen of seas - ист. владычица морей
the rose, queen of flowers - роза - царица цветов
2) победительница конкурса3. краса, жемчужинаVenice, the queen of the Adriatic - Венеция - жемчужина Адриатического моря
4. дама сердцаqueen of (all) hearts /of (all) society/ - покорительница сердец
5. 1) карт. дама2) шахм. ферзь, королева6. 1) энт. матка (у пчёл, муравьёв и т. п.)2) шутл. первая красавица; первая дамаshe is the queen bee in her group - среди своих подруг она самая привлекательная
3) заводила7. сл. педераст♢
Queen's Bench - Суд королевской скамьиQueen's evidence - юр. обвиняемый, изобличающий своих сообщников
2. [kwi:n] vin the reign of queen Dick - никогда; ≅ когда рак на горе свиснет
1. короновать, сделать королевой2. быть королевой; править, царить3. пчел. подсаживать матку4. шахм. проводить пешку или проходить в ферзи♢
to queen it - разг. а) строить из себя королеву; б) разыгрывать из себя начальницу; возглавлять, заправлять ( о женщине) -
10 queen
-
11 queen
kwi:n
1. сущ.
1) королева( Queen - правительница;
queen - жена короля) to crown, proclaim smb. a queen ≈ короновать кого-л., провозгласить кого-л. королевой to depose, dethrone a queen ≈ свергнуть королеву to toast the queen ≈ пить за здоровье королевы despotic queen ≈ деспотическая королева popular queen ≈ популярная, любимая народом королева strong queen ≈ сильная, могущественная королева weak queen ≈ слабая королева a queen mounts the throne ≈ королева садится на трон a queen abdicates (a throne) ≈ королева отрекается от трона
2) перен. богиня, царица She is the queen of the genre. ≈ Вряд ли кто-нибудь может превзойти ее в этом жанре. beauty queen, queen of beauty ≈ королева красоты (победительница конкурса красоты) Syn: goddess
3) карт. дама queen of hearts queen of spades
4) шахм. ферзь
5) пчелиная матка;
(тж. queen bee)
6) сл. гомосексуалист, одевающийся и ведущий себя как женщина ∙ when Queen Anne was alive ≈ при царе Горохе
2. гл.
1) делать королевой, короновать на престол
2) а) править;
быть королевой (тж. queen it) Syn: rule
2., reign
2. б) перен. руководить, управлять, командовать queen it over
3) шахм. а) проводить пешку в ферзи The player who queens first easily wins. ≈ Игрок, который первым проводит свою пешку в ферзи, выигрывает без особого труда. б) становиться ферзем (о пешке) If the pawn have the move - it will queen. ≈ Если сейчас сделать ход этой пешкой, она станет ферзем.
4) подсаживать пчелиную матку в улей королева - the Q. of England королева Англии - * dowager вдовствующая королева богиня, царица - Q. of heaven /of the night, of tides/ царица ночи, Луна - Q. of love богиня любви, Венера - * of beauty богиня красоты - Q. of glory /of grace, of paradise, of women/ дева Мария - * of seas (историческое) владычица морей - the rose, * of flowers роза - царица цветов победительница конкурса - beauty * королева красоты краса, жемчужина - Venice, the * of the Adriatic Венеция - жемчужина Адриатического моря дама сердца - * of (all) hearts /of (all) society/ покорительница сердец (карточное) дама - * of hearts дама червей (шахматное) ферзь, королева - *'s Indian defence новоиндийская защита (энтомология) матка (у пчел, муравьев и т. п.) первая красавица;
первая дама - she is the * bee in her group среди своих подруг она самая привлекательная заводила (сленг) педераст > Q.'s Bench Суд королевской скамьи > Q.'s evidence (юридическое) обвиняемый, изобличающий своих сообщников > Q.'s colours королевское знамя > Q.'s Counsel королевский адвокат > Q.'s peace общественный порядок > Q.'s English безукоризненно правильный литературный английский язык > in the reign of * Dick никогда;
когда рак на горе свистнет короновать, сделать королевой быть королевой;
править, царить (пчеловодство) подсаживать матку (шахматное) проводить пешку или проходить в ферзи > to * it (разговорное) строить из себя королеву;
разыгрывать из себя начальницу;
возглавлять, заправлять( о женщине) ~ королева;
Q's head марка с головой королевы queen богиня, царица;
queen of beauty королева красоты ~ править (over) ;
быть королевой;
царить (тж. queen it) ~ карт. дама ~ делать королевой ~ королева;
Q's head марка с головой королевы ~ матка (у пчел) ~ шахм. проводить пешку или проходить в ферзи ~ шахм. ферзь Queen Anne is dead! = открыл Америку! (ответ на запоздавшую новость) ;
when Queen Anne was alive = при царе Горохе queen богиня, царица;
queen of beauty королева красоты ~ of hearts дама червей ~ of hearts перен. покорительница сердец Queen Anne is dead! = открыл Америку! (ответ на запоздавшую новость) ;
when Queen Anne was alive = при царе Горохе -
12 the Queen of Glory
Царица Небесная, Богородица; см. тж. the Queen of HeavenThe East window glimmered faintly, bleakly, above the Lenten simplicity of the high altar, and between vegetable pillars the many lights of adoration flickered, blue before the Queen of Heaven, red for Saint Joseph... (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 18) — Восточное окно светилось слабо и холодно над великопостной оголенностью алтаря, а между витыми колоннами во множестве мерцали свечи - синие перед Царицей небесной, красные перед святым Иосифом...
-
13 Ave Regina Caelorum
Религия: "Радуйся, Царица Небесная", (Latin for "Hail, Queen of Heaven"; one of the four Marian antiphons) "Аве Регина Кэлорум" -
14 Regina Caeli, laetare
Религия: (Latin for "Queen of Heaven, Rejoice"; one of the four Marian antiphons) "Возрадуйся, Царица Небесная" -
15 Царица небесная
♦ ( ENG queen of Heaven)термин, обозначающий Деву Марию в римско-католической традиции. Он происходит от веры в то, что после своего успения Мария была коронована как Царица Небесная. День Царицы Марии приходится на 31 мая, а царствование Марии отмечается 22 авг.Westminster dictionary of theological terms > Царица небесная
-
16 evidence
ˈevɪdəns
1. сущ.
1) ясность, наглядность, очевидность Evidence cannot be hidden. ≈ Очевидность нельзя спрятать. in evidence Syn: clearness, evidentness
2) основание;
знак, признак, симптом;
факты, данные on this evidence ≈ в свете этого, на основании этого from all evidence ≈ на основании всех фактов scrap, shred of evidence ≈ минимальные признаки body of evidence ≈ корпус данных bulk of evidence ≈ основные факты Syn: indication, sign
1., token
1., trace
1.
3) доказательство, подтверждение;
свидетельство The plain evidence of facts is superior to all declarations. ≈ Простое доказательство фактов выше всяких заявлений. Syn: testimony, proof
1.
4) юр. улика;
свидетельское показание in evidence ≈ принятый в качестве доказательства evidence against ≈ свидетельство против to call in evidence ≈ вызывать в суд для дачи показаний to gather evidence, to piece together evidence ≈ собирать улики to suppress evidence, withhold evidence ≈ утаивать улики to bear evidence, furnish evidence, give evidence, introduce evidence, produce evidence, provide evidence ≈ свидетельствовать, давать свидетельские показания circumstantial evidence ≈ косвенные доказательства или улики piece of evidence ≈ улика admissible evidence ample evidence cogent evidence compelling evidence convincing evidence conclusive evidence concrete evidence cumulative evidence direct evidence documentary evidence hard evidence hearsay evidence inadmissible evidence indisputable evidence irrefutable evidence undeniable evidence unquestionable evidence - material evidence prima facie evidence reliable evidence trustworthy evidence satisfactory evidence strong evidence substantial evidence telltale evidence Syn: testimony
2. гл.
1) служить доказательством;
показывать, демонстрировать His behaviour abundantly evidences it. ≈ Его поведение явно свидетельствует об этом. Syn: demonstrate, prove
2) удостоверять, свидетельствовать;
подтверждать I invoke Heaven and men to evidence my truth. ≈ Я призываю Бога и людей засвидетельствовать, что я говорю правду. Syn: attest
3) юр. давать показания, выступать свидетелем основание;
данные, факт(ы), признак(и) ;
свидетельства - archaeological * археологические свидетельства /находки/ - climatological * климатологические данные - historical * исторические факты /свидетельства/ - there is little * that... мало оснований думать, что...;
не заметно, чтобы..., нет никаких признаков того, чтобы... - there is some * of recovery есть некоторые признаки улучшения - speculation from * предположения на основании имеющихся фактов - * in favour of a theory данные, говорящие в пользу теории - despite * to the contrary несмотря на факты, свидетельствующие об обратном доказательство, свидетельство - to bear /to give/ * of свидетельствовать о, подтверждать, показывать - let's have an * of good faith нам нужны доказательства (вашей) добросовестности - to adduce * in support of... приводить доказательства в поддержку... очевидность, явность - in * наличный, присутствующий;
заметный - to be in * иметь место;
присутствовать - he was not in * его нигде не было видно - to be very much in * иметь распространение, быть обычным явлением;
быть постоянно на виду;
быть заметным;
мозолить глаза (юридическое) доказательство;
улика - circumstantial /indirect/ * косвенные улики;
косвенное доказательство - collateral * косвенная улика - conclusive * неоспоримое доказательство - documentary * письменное доказательство - oral and written * устные и письменные доказательства - cumulative * совокупность улик - in * принятый в качестве доказательства - law of * доказательственное право показание свидетеля или обвиняемого - parole * устное показание - hearsay * показания с чужих слов - to call in * вызывать в качестве свидетеля - to give * давать( свидетельское) показание - to take the * of smb. допрашивать кого-л. и протоколировать /фиксировать/ его показания свидетель - King's /Queen's, амер. State's/ * сообвиняемый, изобличающий своих сообщников (с целью самому избежать наказания) ;
показание такого сообвиняемого - to turn King's /Queen's, State's/ * изобличать своих сообщников (с целью самому избежать наказания) (юридическое) документ, которым подтверждается какое-л. право свидетельствовать, показывать - to * one's appreciation выказать удовлетворение, засвидетельствовать свое одобрение - expressions evidencing an intention выражения, свидетельствующие о каком-л. намерении - his pleasure was *d by his smile улыбка показала, что он доволен - their impatience was *d in loud interruptions их раздражение проявлялось в громких репликах служить доказательством, подтверждать - documents evidencing shipment документы, подтверждающие отгрузку ( юридическое) давать показания - her friend *d against her ее подруга показала против нее( юридическое) доказывать;
служить доказательством additional ~ новые свидетельские показания audit ~ материалы ревизии bear ~ давать показания ~ юр. улика;
свидетельское показание;
piece of evidence улика;
cumulative evidence совокупность улик;
to call in evidence вызывать (в суд) для дачи показаний contrary ~ противоположное свидетельство ~ юр. улика;
свидетельское показание;
piece of evidence улика;
cumulative evidence совокупность улик;
to call in evidence вызывать (в суд) для дачи показаний cumulative ~ совокупность доказательств demonstrative ~ вещественное доказательство direct ~ прямая улика direct ~ прямое свидетельское показание documentary ~ документальное доказательство evidence давать показания ~ данные ~ доказательство ~ основание;
данные, признаки;
to give (или to bear) evidence свидетельствовать ~ основание ~ очевидность;
in evidence заметный, бросающийся в глаза ~ подтверждать ~ показание обвиняемого ~ показание свидетеля ~ свидетель ~ свидетельство ~ свидетельствовать ~ служить доказательством, подтверждать ~ служить доказательством, доказывать ~ служить доказательством ~ средство доказывания, доказательство ~ юр. улика;
свидетельское показание;
piece of evidence улика;
cumulative evidence совокупность улик;
to call in evidence вызывать (в суд) для дачи показаний ~ улика, свидетельсткое показание ~ улика ~ факты to turn King's (или Queen's амер. State's) ~ выдать сообщников и стать свидетелем обвинения ~ by party свидетельство одной из сторон ~ in court свидетель в суде ~ of easement свидетельство о сервитуте external ~ доказательство, лежащее вне документа on this ~ в свете этого;
from all evidence, there is ample evidence that все говорит за то, что ~ основание;
данные, признаки;
to give (или to bear) evidence свидетельствовать give ~ давать свидетельские показания give ~ доказывать give ~ представлять доказательства give ~ свидетельствовать give ~ служить доказательством give untruthful ~ давать ложные показания hear ~ юр. заслушивать свидетельские показания hearsay ~ юр. доказательства, основанные на слухах hearsay ~ юр. показания с чужих слов hearsay: ~ attr. основанный на слухах;
hearsay evidence юр. доказательства, основанные на слухах ~ очевидность;
in evidence заметный, бросающийся в глаза in ~ принятый в качестве доказательства indirect ~ косвенная улика judicial ~ судебная улика legal ~ доказательства, принимаемые судом material ~ вещественное доказательство objective ~ объективное доказательство on this ~ в свете этого;
from all evidence, there is ample evidence that все говорит за то, что opinion ~ предполагаемое доказательство oral ~ устные свидетельские показания panel ~ показания экспертов parol ~ устные свидетельские показания paternity ~ доказательство отцовства physical ~ вещественное доказательство ~ юр. улика;
свидетельское показание;
piece of evidence улика;
cumulative evidence совокупность улик;
to call in evidence вызывать (в суд) для дачи показаний piece: ~ of evidence улика presumptive ~ косвенное доказательство presumptive ~ опровержимое доказательство presumptive ~ показания, основанные на догадках presumptive ~ факты, создающие презумпцию доказательства presumptive: presumptive предполагаемый;
предположительный;
presumptive evidence показания, основанные на догадках prima facie ~ доказательство, достаточное при отсутствии опровержения prima facie ~ презумпция доказательства;
доказательство, достаточное при отсутствии опровержения prima facie ~ презумпция доказательства primary ~ наилучшее доказательство primary ~ первичное доказательство primary ~ подлинное доказательство probable ~ косвенное доказательство probable ~ опровержимое доказательство probable ~ факты, создающие презумпцию доказательства produce ~ предъявлять доказательства produce ~ предъявлять улики Queen's ~ обвиняемый, изобличающий своих сообщников real ~ вещественные доказательства rebutting ~ контрдоказательство rebutting ~ опровергающее доказательство rebutting ~ опровергающие доказательства, контрдоказательства second-hand ~ неподлинное доказательство second-hand ~ производное доказательство secondary ~ неполное доказательство secondary ~ производное доказательство supporting ~ подтверждающая улика take ~ выслушивать свидетельские показания take ~ допрашивать и протоколировать показания take ~ принимать доказательства take ~ снимать свидетельские показания on this ~ в свете этого;
from all evidence, there is ample evidence that все говорит за то, что to turn King's (или Queen's амер. State's) ~ выдать сообщников и стать свидетелем обвинения uncorroborated ~ неподтвержденное свидетельство unimpeachable ~ бесспорное доказательствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > evidence
-
17 look
1. Ilook! (посмотрите!; look, the sun is up! глядите, солнце встало /взошло/!; we looked but saw nothing мы (подсмотрели, но ничего не (увидели; it is no good looking какой смысл смотреть?; I did it while he wasn't looking я это сделал, пока он не смотрел; look who's here! посмотри, кто пришел!2. II1) look around оглядываться, осматриваться, все оглядывать; look aside смотреть в сторону, отводить глаза, отворачиваться; he looked aside when I spoke to him когда я с ним разговаривал, он отворачивался; look away отворачиваться, отводить взгляд; look back [behind, round] оборачиваться, оглядываться; don't look round, I don't want him to notice us не оглядывайся, я не хочу, чтобы он нас заметил; look down смотреть вниз; look forward /ahead/ смотреть вперед; look in /inside/ заглядывать внутрь; look out выглядывать, высовываться; look up /upward/ поднять глаза. взглянуть; he looked up and saw me он поднял глаза и увидел меня; look up from one's writing (from his book, etc.) бросить писать и т. д. и поднять голову; look right and left (this way, that way, etc.) (по-) смотреть направо и налево и т. д.; look the other way отвернуться, смотреть в другую сторону. сделать вид, что ты кого-л. не узнал /не заметил/; I happened to be looking another way я в этот момент смотрел в другую сторону2) the house (the window, the terrace, etc.) looks south (west, east, etc.) дом и т. д. выходит на юг /обращен к югу/ и т. д., which way does the house look? куда выходит дом?3. IIIlook smb. look an honest man (every inch a gentleman, every inch a king, a queen, a rascal, a clown, a dandy, etc.) иметь вид честного человека и т. д.; look one's usual again снова принять свой обычный вид, оправиться, поправиться; you don't look yourself ты на себя не похож; he looked a perfect fool у него был совершенно дурацкий вид; look smth. look a perfect sight ужасно выглядеть; look the very picture of health быть воплощением / олицетворением/ здоровья; look the very picture of his father быть вылитым портретом своего отца; the actor looked his part актер выглядел так, как и требовалось по роли; look one's age (one's years, sixteen. etc.) выглядеть на свой годы /не старше сваях лет/ и т. д., he is only thirty but he looks fifty ему только тридцать, а на вид можно дать все пятьдесят; she is forty but she doesn't look it ей уже сорок, но она выглядит моложе /на вид ей столько не дашь/; this investment looked a sure profit казалось, что это капиталовложение сулит верный доход4. IVlook smb. in some mariner look smb. all over осмотреть кого-л. с ног до головы /с головы до пят/; look smb. up and down смерить кого-л. взглядом, окинуть кого-л. взглядом с головы до пят5. Xlook to be in some state look pleased (alarmed, worried, worn out, unconcerned, disheartened, etc.) выглядеть довольным и т. д.6. XI1) be looked at the house, looked at from the outside... дом, если смотреть на него снаружи...2) be looked upon as smb., smth. he is looked upon as an absolute authority (as an impartial judge, as a judicious critic, etc.) его считают /он считается/ непререкаемым авторитетом и т. д., he is looked upon as a likely candidate его рассматривают, как возможную /вероятную/ кандидатуру3) be looked after he is wonderfully looked after there он получает там прекрасный уход; be looked over the brakes need to be looked over тормоза требуют осмотра /проверки/7. XVlook to be in some quality or of some state look young (old, tired, angry, sad, grave, happy, guilty, innocent, etc.) выглядеть молодым /молодо/ и т. д.; look to be of some kind look foolish (pale, wise, brave, good-natured, thin, charming, uninviting, etc.) иметь глупый и т. д. вид, выглядеть глупо и т. д., he looked trustworthy у него был вид человека, которому можно доверять; look blank выглядеть /казаться/ рассеянным или растерянным; this book looks very tempting эту книгу очень хочется почитать; look well (ill) хорошо (плохо) выглядеть; he looks well in uniform ему идет форма; the hat looks well on you шляпа вам к лицу; things look very ugly /black/ дела обстоят плохо /не сулят ничего хорошего/; things are looking a little better дела понемногу поправляются; you look blue with cold вы посинели от холода; the clouds look rainy судя по тучам, будет дождь8. XVI1) look at smb., smth. look at each other (at his fellow-traveller, at the watch, at the ceiling, at the illustrations, etc.) смотреть друг на друга и т. д., look at oneself in the glass (поосмотреться в зеркало; what are you looking at? куда /на что/ вы смотрите?; look at me! взгляните на меня! I enjoy looking at old family portraits я люблю рассматривать старые фамильные портреты; look [up] at the stars (at the roof, at the tree-tops, etc.) взглянуть на звезды и т. д.; let me look at your work (at your results, at this sentence, etc.) дайте мне взглянуть на вашу работу и т. д., just look at this! [вы] только посмотрите!; to come to look at the pipes (at the drains, at the roof, etc.) прийти, чтобы осмотреть /проверить/ трубы и т. д., what sort of a man is he to look at? что он собой представляет внешне, как он выглядит?; the man is not much to look at внешне он ничего собой не представляет; to look at him one would say... судя по его виду можно сказать...; to look at the illustrations it will be observed... судя по иллюстрациям можно отметить...; she will /would/ not look at him (at his offer, at my proposals etc.) она и смотреть на него и т. д. не хочет; look at smb., smth. in some manner look at the boy (at the picture, etc.) closely (critically, questioningly. threateningly, keenly, reproachfully, wistfully, significantly, etc.) смотреть на мальчика и т. д. пристально и т. д.; he looked at me vacantly он посмотрел на меня пустым /ничего не выражающим/ взглядом; look at smb., smth. with (in) smth. look at smb., smth. with pity (with respect, with kindness, with interest, etc.) смотреть на кого-л., что-л. с жалостью и т. д.; look at me in embarrassment (in fear, in admiration, etc.) посмотреть на меня в смущении и т. д.; look about (round, before, behind, etc.) smb., smth. we hardly had time to look about us мы едва успели осмотреться; the boy was looking before him мальчик смотрел перед собой; look round the room (round the shop, etc.) окинуть комнату и т. д. взглядом; look after the train (after the ship, after the girl as she left the room, etc.) смотреть вслед поезду и т. д., провожать поезд и т. д. взглядом /глазами/; the child looked behind me to make sure that I was alone ребенок посмотрел, нет ли кого-л. сзади меня; look behind the door посмотреть за дверью; look down (up) smth. look down the well [внимательно] (подсмотреть в колодец; look down the list просмотреть весь список, проверить список сверху донизу; look down (up) the street внимательно осмотреть улицу, посмотреть вниз (вверх) no улице; look from /out of/ smth. look from /out of/ a window смотреть из окна; look out of the corner of one's eye посмотреть краешком глаза; look in /into/ smth. look in a mirror (посмотреться в зеркало; look in smb.'s face (in smb.'s eyes) (подсмотреть кому-л. в лицо (в глаза); look into smb.'s face (into smb.'s eyes) заглядывать кому-л. в лицо (в глаза); look in that direction смотреть в том /в указанном/ направлении; look into a well (into a shop window, into the darkness of the forest, into the fire, into a mirror, into the garden, into the sky, etc.) всматриваться /вглядываться, смотреть/ в колодец и т. д.; look into a room заглядывать в комнату; look into the future (into the hearts of other people, etc.) заглянуть в будущее и т. д.; he looked [down] into my face он [нагнулся и] посмотрел мне в лицо; look over smth. look over one's spectacles посмотреть поверх очков; look over one's shoulder посмотреть /кинуть взгляд/ через плечо; look over their heads смотреть поверх их голов; look over the wall (over the fence, etc.) заглядывать через стену и т. д.; look to smth. look to the right (to the left) посмотреть направо (налево); look [up] to heaven посмотреть [вверх] на небо; look through smth. look through the window (through a telescope, etc.) смотреть в окно и т. д., look through the keyhole смотреть /подсматривать/ в замочную скважину; his greed looked through his eyes в его глазах горела /светилась/ жадность; his toes look out through the shoe у него пальцы из ботинок вылезают, у него ботинки "каши просят"; look towards smth. look towards the horizon (towards the sea, etc.) смотреть в сторону горизонта /по направлению к горизонту/ и т. д.2) look on (upon, to, towards, etc.) smth. the drawing-room (the window, the house, etc.) looks on the river (on the sea, on the street, upon the garden, on the park, to the east, towards the south, towards the Pacific, across the garden, etc.) гостиная и т. д. выходит /выходит окнами, обращена/ на реку и т. д., look [down] into the street (down on the lake, down on the river, etc.) стоять на возвышенности /возвышенном месте/, откуда открывается вид на улицу и т. д., the castle looks down on the valley замок стоит на вершине, откуда открывается вид на долину3) look after smb., smth. look after children (after the old man, after a dog, after a garden, after smb.'s house, etc.) ухаживать /следить, присматривать/ за детьми и т. д.; who will look after the shop while we are away? на чьем попечении / на кого/ останется магазин на время нашего отсутствия?; I look after the саг myself я сам ухаживаю за машиной; he is able to look after himself a) он в состоянии обслужить [самого] себя; б) он может постоять за себя; look after her when I am gone присмотрите за ней, пока меня не будет; he is young and needs looking after он еще мал, и за ним нужен присмотр /уход/; did you get someone to look after the child? вы нашли кого-нибудь для ухода за ребенком?; look after smb.'s interests блюсти /соблюдать/ чьи-л. интересы; look after smb.'s rights охранять /оберегать, защищать/ чьи-л. права; look after smb.'s wants ухаживать за кем-л., исполнять чьи-л. желания; look after the affair веста какое-л. дело; look to smth. look to smb.'s tools (to the fastenings, to the water-bottles, etc.) отвечать за инструменты и т. д., следить, за инструментами и т.д., look to your manners следи за своими манерами /за тем, как ты себя ведешь/; the country must look to its defences страна должна заботиться об обороне; look to the future (подумать /(побеспокоиться/ о будущем: look to it that this does not happen again (that everything is ready, etc.) смотря, чтобы это не повторилось /чтобы этого больше не было/ и т. д.4) look for smb., smth. look for one's brother (for smb.'s hat, for the lost money, for employment, for a job, for gold, for a shorter route to the East, etc.) искать брата и т. д., what are you looking for? что вы ищете?; что вам надо?; I am looking for а, room мне нужна комната, я ищу комнату; look for trouble напрашиваться на неприятности; look for smth. somewhere look for spectacles in the bureau drawers (in the jar, around the room, etc.) искать очки в ящиках стола и т. д., one has not to look very far for the answer за ответом далеко ходить не, надо; look to smb. for smth. look to smb. for help (for advice, for guidance, for comfort, for a loan of money, etc.) прибегать /обращаться/ к кому-л. за помощью и т. д., искать у кого-л. помощи и т. д.; he looks to me for protection он ищет защиты у меня; it is no good looking to them for support нечего ждать от них поддержки; ' look to smb. to do smth. look to smb. to put things right (to make the arrangement, to protect them from aggression, etc.) рассчитывать, что кто-л. все уладит и т. д.; he looks to me to help him он полагается на то, что я помогу ему5) look at /on, upon/ smth. look at all the facts (at /upon/ the offer, at smb.'s motives, at this matter seriously, on smb.'s proposal from this point of view, etc.) рассматривать все факты и т. д., it is a new way of looking at things это новый подход к вопросу; look upon death without fear относиться к смерти без страха; look only at /on/ the surface of things поверхностно подходить к вопросу; look (up)on smb., smth. as smb., smth. look upon him as my teacher считать его своим учителем, смотреть на него как на своего учителя; I look on that as an insult я рассматриваю это как оскорбление; I look on it as an honour to work with you для меня большая честь работать с вами; look on smth., as being in some state look on smth. as useless (as necessary, as unusual, as unfortunate, etc.) считать что-л. бесполезным и т. д.; you can look upon it as done можешь считать это [уже] сделанным /выполненным, готовым/6) look into smth. look into a problem рассматривать проблему, разбираться в вопросе; will you look into the question of supplies? вы займетесь вопросом снабжения?; the police will look into the theft полиция займется расследованием этой кражи7) look for smth., smb. look for the arrival of the heir (for a great victory, for much profit from the business, for no recompense, for the news, for a line from you, etc.) ожидать приезда наследника и т. д., I'll be looking for you at the reception я надеюсь увидеть вас на приеме; I never looked for such a result as this я и не ожидал такого результата /не рассчитывал на такой результат/; death steals upon us when we least look for it смерть подкрадывается к нам, когда мы ее меньше всего ждем; look to /towards/ smth. look to the future (to greater advances in science and technology, towards the day when world peace will be a reality, to a quiet time in my old age, etc.) надеяться на будущее и т. д., стремиться к будущему и т. д.9. XIX1look like smb., smth. look like a sailor (like a gentleman, like an elderly clerk, like a perfect fool, etc.) быть похожим на матроса и т. д., he looks like an honest (a clever, etc.) man у него вид честного и т. д. человека; this dog doesn't look much like a hunting dog этот пес мало похож на охотничью собаку; I have no idea what it (he) looks like понятия не имею, как это (он) выглядит; it looks like granite (like business, like a dream coming true, etc.) это похоже на гранит и т. д.; it looks like rain (like snow, like storm) похоже, что будет /собирается/ дождь (снег, буря); it looks like a fine day день обещает быть хорошим10. Х1Х3look like doing smth. he looks like winning похоже, что он выигрывает; which country looks like winning? у какой страны больше шансов на успех?; do I look like jesting? разве похоже, что я шучу?11. XXI1look smb., smth. in smth. look smb. full (straight. squarely, frankly, etc.) in the face (in the eyes) смотреть кому-л. прямо и т. д. в лицо (в глаза); look death in the face смотреть смерти в лице; look smb. (in)to (out of, etc.) smth. look smb. into silence взглядом заставить кого-л. (замолчать; look smb. to shame пристыдить кого-л. взглядом; look smb. out of countenance взглядом смутить кого-л. /заставить кого-л. смутиться/; look smth. at smb. look daggers at smb. смотреть на кого-л. убийственным взглядом; look one's annoyance at a person смотреть на кого-л. с раздражением; he looked a query at me он посмотрел на меня вопросительно12. XXV1) look what... (when..., where..., whether..., etc.) look what time the train arrives /when the train arrives (when the train starts, where you are, whether the postman has come yet, etc.) посмотреть, когда прибывает поезд и т. д., look what time it is посмотри, который час; don't look till I tell you не смотри /не поворачивайся, не поворачивай головы/, пока я не скажу2) look as if... (as though...) look as if he wanted to join us (as if you had slept badly, as though he were thinking of mischief, ere.) похоже на то, что он хочет присоединиться к нам и т. д.; he looks as if he had seen a ghost у него такой вид, [как] будто он увидел привидение3) look that... (how..., etc.) look that everything is ready (that he is on time, how you behave, etc.) проследить за тем, чтобы все было готово и т. д.; look that you do not fall смотри, не упади; it looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc.) создается такое впечатление /кажется/, что они боялись и т. д.13. XXVII2look to smb. as if... /as though. / it looks to me as if the skirt is too long мне кажется, что юбка слишком длинна; it looks as if it is going to turn wet (as if it were going to be fine, as though we should have a storm, etc.) похоже, пойдут дожди и т. д.
См. также в других словарях:
Queen of Heaven — This article is about the Catholic title of the Virgin Mary as Queen of Heaven. For Queen of Heaven in antiquity, see Queen of Heaven (Antiquity). The Crowning of the Virgin by the Trinity. Velázquez, 1645 Queen of Heaven is a title given to the… … Wikipedia
Queen of Heaven — 1. a designation of the Virgin Mary. 2. (l.c.) an ancient Semitic goddess, variously identified with other ancient goddesses, as Isis and Ashtoreth. 3. an epithet of Ishtar. [1200 50; ME] * * * Queen of Heaven noun 1. Ashtoreth 2. Juno 3. The… … Useful english dictionary
Queen of heaven (Antiquity) — Queen of Heaven was a title given to a number of ancient goddesses in the ancient Mediterranean and Near East, in particular Isis, Innana and Astarte. Forms and content of worship varied. The title Queen of Heaven was later used by Christians of… … Wikipedia
Queen of Heaven Cemetery — is a Roman Catholic cemetery in Hillside, Illinois, a suburban community near Chicago. The cemetery is operated by the Archdiocese of Chicago.Queen of Heaven is located at Wolf and Roosevelt Roads, near the Eisenhower Expressway (Interstate 290) … Wikipedia
Queen of Heaven — 1. a designation of the Virgin Mary. 2. (l.c.) an ancient Semitic goddess, variously identified with other ancient goddesses, as Isis and Ashtoreth. 3. an epithet of Ishtar. [1200 50; ME] * * * … Universalium
Queen of heaven — (Jer. 7:18; 44:17, 25), the moon, worshipped by the Assyrians as the receptive power in nature … Easton's Bible Dictionary
queen of heaven — Various goddesses in the ancient world were accorded this title, even at Jerusalem before the Exile. Jeremiah regarded the fall of Jerusalem as just punishment for this idolatry (Jer. 44:17, 23). It was also the title of Artemis (Diana) at… … Dictionary of the Bible
Queen of Heaven — Ashtoreth (Semitic); Astarte (Phoenician); Hera (Greek); Inanna (Sumerian); Ishtar (Assyrian and Babylonian); Isis (Egyptian); Juno (Roman); Virgin Mary (Christian) … Eponyms, nicknames, and geographical games
Queen of Heaven — n. title of the Virgin Mary; moon (worshipped by the Assyrians) … English contemporary dictionary
queen of Heaven — Царица небесная … Вестминстерский словарь теологических терминов
Regina Coeli (Queen of Heaven) — Regina Coeli (Queen of Heaven) † Catholic Encyclopedia ► Regina Coeli (Queen of Heaven) The opening words of the Eastertide anthem of the Blessed Virgin, the recitation of which is prescribed in the Roman Breviary from Compline of… … Catholic encyclopedia